архив
 arhive
 | 
 | 
за нас
about us
 | 
 | 
за контакт
contact
 | 
 | 
абонамент
subscription
 | 
 | 
литарт
litart
 | 
 | 
ателие
atelier
 | 
 | 
фотоателие
fotoatelier
|
|   
търсене
назад
Вилибрордус С. Рендра
(1935 -2009)
Вилибрордус С. Рендра е поет, драматург, актьор и режисьор. Роден в гр. Соло, о.Ява. Син на католик, учител по английски език. Приема исляма през 1970 г. Следва английска литература в Университета "Гаджа мада" в гр.Джогджакарта. През 1963 г. поставя първата си пиеса "Мъртви гласове". Публикува "Драматично изкуство за младите" (1975). Поставя Шекспир, Брехт, Аристофан, Софокъл и други класически автори. През 1967 г. създава Театрална работилница в Депок, където актьорите сами отглеждат ориз, зеленчуци и плодове за изхранването си. Арестуван е от военния режим по време на рецитал, но след 9 месеца е освободен. Забраната за негови публични изяви е вдигната едва през 1986 г. Инициатор е през 2003 г. на първия Международен поетичен рецитал в Джакарта, Соло, Макасар и Бандунг. Кандидатурата му неколкократно е издигана за Нобелова награда. Издал е пиесите: "Хора на завоя", "Биб боб рамбате рате рата" и поетичните книги: "Четири стихосбирки", "Стихове за старите обувки", "Търсейки бащата", "Пътешествието на Амина", "Предизвикани от вятъра", "Хората от Рангкасбитунг", "Извънредно положение", "Балади и блузове на Рендра".


Серенада в зелено

Пришпорвам коня,
към теб препускам,
когато месечината
изгрее - уговорен знак -
и топла нощ се спусне
от гъстия клонак.

Пришпорвам коня,
към теб препускам.
Нетърпеливо, зная,
ме чакаш, мила.
Косите свилени разпуснала
и лунен лик склонила.

На спомени неудържимото течение
към твоя дом ме води.
Не ще ме спрат поличби и съмнения,
ни уроки, ни камъни подводни.


Постеля лунна, легло на годеница

Постеля лунна - легло на годеница
на древните предци ръцете
в лазурното небе издигат,
щурчето трие тънички крилца
и в песента любовна се самозабравя.

Постеля лунна - легло на годеница,
люлее в скута си морето
китайска джонка под платна развяти.
Задрямали в мечти звезди
откъсват се и на земята падат.

Постеля лунна - легло на годеница,
във царството на духове и привидения,
омаяни от дъх на благовония,
мечтите ни една след друга рухват
пред изпитанията на скалите.

Постеля лунна - легло на годеница,
вгорчава се животът на земята,
надежда ни крепи, духът ни извисява,
орем полята, зърно сеем,
садим ориз, реколтата прибираме.

Постеля лунна - легло на годеница,
легло от порцелан,
легло от кост на слон,
легло от мрамор -
постеля каменна,
постеля вихрена,
постеля от асфалт нагорещен.
С очи към утрето, ръка в ръката вплели,
се втурват луди-млади във живота.


Превод от индонезийски: д-р Красин Химирски
горе